Astérix à la sauce manga, on essaie ? Sacrilège ? Hommage plutôt. Enthousiaste, plutôt bien foutu et diablement rassurant sur la pérennité et l'influence qu'
Astérix a aujourd'hui sur des générations qui biberonnent aussi généreusement
des manga et de la BD venant du monde entier que de la franco-belge. De
quoi s'agit-il ? De la démonstration sous forme d'un exercice de style
qu'Astérix peut être "manga compatible". Suite à une discussion, le
blogueur
Christopher Lannes, alias
Yop!, donne à apprécier un Astérix qui aurait été repris par un émule d
e Masashi Kishimoto (
Naruto, et non de
One Piece comme écrit une première fois !).
Ca donne une séquence qui interpelle car elle sonne "juste", et qu'elle joue intelligemment
de la transcription d'un code franco-belge en un équivalent manga. De
fait, davantage qu'une adaptation, il s'agit là d'une transposition
intelligente car crédible, qui modifie la perception des personnages (
Panoramix devient un sorcier et plus un druide,
César fait figure de
Rastignac romain) mais parvient à conserver, pour le peu qu'a développé Yop!, Les
enjeux et certains ressorts humoristiques (la défense du village et la
susceptibilité d'
Obélix sur ses rondeurs). On se souvient des tentatives inégales mais prometteuses de décliner
Lanfeust et
Spirou sous format manga et on peut aussi raccorder cette démarche aux albums de
manga global ou des oeuvres ouvertement parodiques comme
Sentaï School.
Mais trêve de bavardage, appréciez donc ces deux extraits du travail de
Christopher Lannes, publiés ici avec son aimable autorisation (en
cliquant sur l'une ou l'autre de ces images vous ouvrirez également son
site). Je précise que cette oeuvre n'a absolument aucun caractère
commercial ni promotionnel, c'est une proposition artistique totalement
"gratuite" et a vocation à le rester
Source:
http://lecomptoirdelabd.blog.lemonde.fr/2011/11/18/asterix-a-la-sauce-manga-on-essaie/Pour voir le blog:
http://mooloozone.wordpress.com/2011/11/14/asterix-no-densetsu/